What
is the thing that most likely gives away your native language is not
English? Most of my
I
have to admit I'm not trying hard pronouncing this sound correctly,
but frankly I don’t hear that much of a difference between th and
f. I guess this comes from my native language not knowing this sound
and therefore my hearing not being sensitive to it. It's the same
when my Croatian teacher tells me there's a difference between č and
ć as well as between š
and ž.
They sure are there but I have trouble hearing them especially when
in a word or sentence.
There
also wasn't a big focus on pronouncing that certain sound correctly
in school. We were told if we cant manage the th we should say f
instead, and never z like a lot of people here do which lead some
kind of cliche. If we are honest what will an American do trying to
mimic a German accent? Exactly they will put a z wherever a th is
needed.
“Excuse
me can you give me ze water? I'm zirsty. Zänk you very much.”
But
well since German is one of the few Germanic languages without that
sound I guess the only thing we can do is practice practice practice
if we don't wanna sound like that.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen